Business Idioms: P-R-S
BUSINESS IDIOMS: P-R-S
Practice English with your teacher
Warm-up
Talk about these questions with your teacher.
선생님과 이야기해 보세요.
- Have you ever invested time or money into something that finally paid off? What was it?
시간이나 돈을 투자해서 결국 성과를 거둔 경험이 있나요? 무엇이었나요? - Have you ever run short of something important at a bad time? What happened?
안 좋은 타이밍에 중요한 것이 부족했던 적이 있나요? 어떤 일이 있었나요?
Vocabulary
Listen and repeat after your teacher.
선생님을 따라 읽어보세요.
Reading
Read the passage with your teacher.
선생님과 함께 지문을 읽어보세요.
Reading
pay off
MEANING: make a profit, be successful
EXAMPLE:
The furniture manufacturer was unable to pay off their loan and had to go out of business.
piece/slice of the action
MEANING: a share in the activity or the profits of something
EXAMPLE:
The inventor wanted a large piece of the action of the profits from the new computer that he had invented.
red ink
MEANING: debt (red ink on a financial statement)
EXAMPLE:
The automobile company has been drowning in red ink since the US dollar began to rise.
run short
MEANING: not have enough in quantity
EXAMPLE:
They ran short of gasoline at the gas station and had to close early.
saddled with debt
MEANING: burdened with debt
EXAMPLE:
Our sister company is saddled with a great amount of debt and should be sold as soon as possible.
sell like hotcakes
MEANING: sell very quickly
EXAMPLE:
The children's toys were selling like hotcakes at the end of the year.
sell out
MEANING: sell all of a product
EXAMPLE:
Every year at least one company sells out all of their products which frustrates many customers.
strike while the iron is hot
MEANING: take advantage of an opportunity
EXAMPLE:
We decided to strike while the iron was hot and began to market the product around the time of the Olympics.
sweetheart deal
MEANING: a deal made between friends so that both may make a big profit
EXAMPLE:
We were able to make a sweetheart deal with our landlord and got the rent greatly reduced
Korean Trap! / 한국인 실수 교정
Common mistakes Korean speakers make.
한국인이 자주 하는 실수를 알아봅시다.
한국어에서는 인기 있는 상품이 '불티나게 팔린다'고 표현하지만, 영어로 직역하면 안 됩니다. 영어에서는 반드시 'sell like hotcakes'라는 고정된 관용 표현을 사용해야 합니다. 'hot bread'나 'fire sparks'처럼 한국식으로 바꾸면 원어민이 이해하지 못합니다.
Discussion
Share your thoughts with your teacher.
선생님과 의견을 나눠보세요.
- How would you apply what you learned today?
오늘 배운 것을 어떻게 활용하시겠어요? - What was the most useful part of this lesson?
이 수업에서 가장 유용한 부분은 무엇이었나요? - Can you think of a real situation where you would use this?
이것을 사용할 실제 상황을 생각해 볼 수 있나요? - What would you like to practice more?
더 연습하고 싶은 것은 무엇인가요?
Lesson Summary / 수업 요약
Today's Topic: BUSINESS IDIOMS: P-R-S
Level: Vocabulary (VOC)
Review this lesson before your next class! / 다음 수업 전에 복습하세요!