Business --- Barriers To Oral Communication
Business --- BARRIERS TO ORAL COMMUNICATION
Grammar Pattern
Warm-up
Talk about these questions with your teacher.
선생님과 이야기해 보세요.
- Do you have any pets?
반려동물이 있나요? - What is your favorite animal?
가장 좋아하는 동물은?
Vocabulary
Listen and repeat after your teacher.
선생님을 따라 읽어보세요.
Reading
Read the passage with your teacher.
선생님과 함께 지문을 읽어보세요.
Grammar Pattern
Look briefly at the text below. Before reading the text, say:
a.What is about
b.what do you think the text probably recommends.
3. Now read the text. Mark the sentences that follow as True (T) or False (F).
Barriers to oral communication
Oral communication usually presents more problems than written communication. If you’ever studied another language, you know it’s easier to write in that language than you conduct a conversation. Even if the other speaks your language, you may hard a time understanding the pronunciation if the person isn’t proficient. For example, many non-native English speakers can’t distinguish between the English sounds v and w, so they say “wery” for “very”. At the same time many people from the United States cannot pronounce the French r or the German ch.
Also, people use their voices in different ways, which can lead listener to misunderstand their intentions. Russian speakers, for instance, speak in flat, level tones in their native tongue. When they speak English, they maintain his pattern, and non-Russian listeners may assume that the speakers are bored or rude. Middle Easterners tend to speak more emotional. On the other hand, the Japanese are soft-spoken, a characteristics that implies politeness or humility to Western listener s.
Idiomatic expressions are another source of confusion. If a U.S. executive tells an Egyptian executive that a certain product “ doesn’t cut the mustard,” chances are communication will fail. Even the words make sense, their meanings may differ according to the situation. For example, suppose you are dining with a German woman who speaks English quite well. You inquire, “More bread?” She says “ Thank You,” so you pass the bread. She looks confused; then she takes the breadbasket and sets it down without taking any. In German, thank you (danke) can also be used as a polite refusal. If the woman had wanted more bread she would have used the word please (bitte in German)
When speaking in English to people who speak English as a second language, you may find these guidelines helpful:
1.Try to eliminate noise. Pronounce words clearly, stop at distinct punctuation points,
and make one point at a time.
2.Look for feedback. Be alert to signs of confusion in your listener. Realize that nods an
d smiles don’t necessarily mean understanding.
3.Rephrase your sentence when necessary. If someone doesn’t seem to understand yo
u, choose simpler words; don’t just repeat the sentence in a louder voice.
4.Don’t talk down to the other person. Try not to overenunciate, and don’t “blame” th
e listener for not understanding. Use phrases such as “ Am I going too fast?” rather th
an “ Is this too difficult for you?”
5.Use objective, accurate language. Avoid throwing around adjectives such as fantastic
and fabulous, which people from other cultures might consider unreal and overly dram
atic.
6.Let other people finish what they have to say. If you interrupt, you may miss somethi
ng important. You’ll also show a lack of respect.
a. Speaking is more difficult than writing.
b. Pronunciation presents special difficulties.
c. English spoken in a flat, level tone sounds uninterested.
d. Middle Easterners are more emotional than Westerners.
e. The Japanese tend to speak softly.
f. It’s good to use a lot of idiomatic and colloquial phrases.
Korean Trap! / 한국인 실수 교정
Common mistakes Korean speakers make.
한국인이 자주 하는 실수를 알아봅시다.
한국어에서는 '듣다'라는 단어 하나로 listen과 hear를 모두 표현하지만, 영어에서는 구분이 필요합니다. Listen은 의식적으로 집중해서 듣는 행위이고, hear는 소리가 자연스럽게 귀에 들리는 것을 의미합니다. 전화 통화 중 소음이나 발음 문제로 상대방 말이 잘 안 들릴 때는 "I can't hear you"가 올바른 표현입니다.
한국인 학습자들은 동사 pronounce와 명사 pronunciation을 자주 혼동합니다. 명사가 필요한 자리에 동사 원형을 그대로 쓰는 실수가 많습니다. 또한, 구두 의사소통의 장벽을 정중하게 표현할 때 "I cannot understand"보다 "I'm having trouble understanding"이 비즈니스 상황에서 훨씬 부드럽고 예의 바른 표현입니다.
Discussion
Share your thoughts with your teacher.
선생님과 의견을 나눠보세요.
- How would you apply what you learned today?
오늘 배운 것을 어떻게 활용하시겠어요? - What was the most useful part of this lesson?
이 수업에서 가장 유용한 부분은 무엇이었나요? - Can you think of a real situation where you would use this?
이것을 사용할 실제 상황을 생각해 볼 수 있나요? - What would you like to practice more?
더 연습하고 싶은 것은 무엇인가요?
Lesson Summary / 수업 요약
Today's Topic: Business --- BARRIERS TO ORAL COMMUNICATION
Level: Business (BIZ)
Review this lesson before your next class! / 다음 수업 전에 복습하세요!